Legally compliant translation of official documents
Do you need a certified translation of your documents, certificates or diplomas?
Then you’ve come to the right place! As a qualified translator, I have been authorized by the Higher Regional Court of Hamm to provide sworn translations. This means that I have the highest qualification required by courts and authorities.
As a sworn certified translator I offer my customers precisely this expertise: accurate and qualified translations from and into German, English and French. More than 30 years of know-how also qualify me as a specialist translator in the fields of law, business and finance, as well as medicine.
What is it you may expect from me? Accurate translations at a high level of technical and linguistic competence.
As expert linguist I furnish high linguistic quality, precise correspondence of content and careful proofreading. My certification attests to the completeness and correctness of the translation of your documents.
Recognized and certified competence: My certifications are internationally recognized. Your sworn translations are legally compliant and will be accepted by foreign authorities and institutions.
Translations from a certified translator
Sworn translations have to be legally compliant

Let us work together to ensure that your official documents are professionally translated and certified in accordance with all legal requirements. Visit me in my office or contact me directly to discuss your individual requirements.
I furnish certified translations of a wide range of documents, such as deeds, diplomas, marriage certificates, birth certificates, testimonials, contracts, court judgments and much more. You benefit from the precision and accuracy of my translations and my experience I gathered in 30 years working as a specialist translator.
I am happy to provide you with a customized quote for the translation of your documents into one of my working languages.
Why choose a sworn translator over a translation agency?
You wonder what distinguishes a sworn translator from a translation agency? Translation agencies act as intermediaries between customers and translators. As a rule, they do not have their own translators but pass on the translation they received from their customers to freelance translators to carry out the translations. There are good reasons why you should opt for contracting directly with the sworn translators themselves .
Pros of choosing a sworn translator
- Direct contact: You can reach out to me directly in order to discuss any requests and specific requirements you might have.
- Transparent cost: I will issue you a fixed quotation so that you do not experience any unpleasant surprises afterwards.
- Proficient translations: I provide accurate translations that ensure both linguistic finesse and correctness of content at an elevated standard.
- Expertise in specialized terminology: In contrast to automatic translation tools, which are often prone to errors when it comes to specialized technical terms, I as a specialist translator ensure that all technical terms and nuances are translated precisely and proficiently.
- Careful proofreading and high quality: As expert translator stand for high linguistic quality and researched content. Each translation is carefully checked to meet the high standards required in the legal, business, financial and medical fields.
Cons of choosing a translation agency
- Higher costs: Translation agencies have considerable overhead and office costs that they have to add to the fee. This makes the translation more expensive for the customer.
- Lack of control: You as the client have no control over which translator is assigned with your translation.
- Lack of transparency: You have no insight into the qualifications and experience of the commissioned translator. It is not clear whether the translator has seen the original document or has only worked with a scan on which subtleties are often not discernable.
- No direct communication: You cannot communicate directly with the translator, but have to submit any requests to the translation agency. This can lead to misunderstandings and delays. You have no direct contact person for your queries or any change requests.
What is a sworn translation?
Sworn translations are issued by specially authorized translators who have been officially appointed by a court. This type of translation is necessary if documents are to be used for legal purposes or for submission to authorities. As a sworn translator, I certify the completeness and correctness of each translation by an official stamp and my signature. This stamp is a quality feature that confirms my competence and recognition by the court.
Difference between a sworn translator and a translation agency
Translation agencies act as intermediaries between customers and translators. In contrast to this, I offer direct and personal translation services as a single specialist. A common practice among translation agencies is to sell translations based on scans, without viewing the original. This method is often not accepted by authorities. As court-appointed translator I ensure the integrity of my translations by viewing the original document before I hand out the certified translation.


