Looking for a specialist translator?

Qualified specialist trans­lations with exper­tise in law, business, finance, and medicine

Are you looking for accurate translations to strengthen international business relationships or convey complex information correctly?

Specialist translations offer the necessary expertise to reliably transfer technical terminology and culture-specific nuances from one language to another. Professional specialist translators offer advantages over machine translation tools in terms of accurate terminology and specialized expert knowledge.

As a certified translator, I offer my clients precisely this expertise: accurate, professional specialist translations in German, English, and French. With over 30 years of experience, I am a qualified specialist translator with specific expertise in law, medicine, business, and finance.

This is what you can expect: Accurate translations with high levels of subject knowledge and language skills at native speaker level.

As an experienced professional, I guarantee high linguistic and content quality and careful proofreading: excellent specialist translations that meet the high standards of the subject areas.

Translations made by a certified translator

Specialized translations convince by their quality

It takes more than just language skills to ensure the high standard and accuracy of technical translations. Whenever you need a professional translator, you can rely on my extensive knowledge. As a certified translator, I am proficient in specialised terminology and specific subject knowledge based on my comprehensive training, many years of experience in my fields of expertise and an excellent understanding of the languages involved. Whether in the medical, technical, or legal field, in business or science—accurate translations are essential for conveying information correctly in different languages and ensuring compliance with international standards.

Legal translations

Legal translations require more than just an accurate rendering of the text. Legally binding legal documents and court documents must be certified by an sworn translator.

Business translations

Financial and business translations are essential in international business. In addition to language skills, they require specific expertise and the correct terminology used in the business and financial world.

Medical translations

Medical translations require professional translators with excellent language skills and specific experience in order to guarantee the quality and accuracy of specialist articles, diagnoses, and medical histories, for example.

Any
questions?

Please give me a call or simply send your enquiry using the online form.

I am happy to help you!

Services
beyond the specialist translation

My all-round worry-free service goes far beyond the mere specialist translation. Benefit from added value that can support the success of your international business relationships. The translated texts and documents are prepared not only to be technically accurate but also visually suitable for the target market.

Express services for
time-critical projects

Individual consultation
and support

Certified
translations

Specialized Translations
Accurate. Fast. Efficient. On Time.

Benefit from my long-standing experience and proven routines. As a specialist translator, I am more than just a linguistic intermediary. Over 30 years of freelance work, I have continuously acquired in-depth knowledge in my fields of expertise.

You profit from precise and perfectly tailored translations that meet the demands of your specialized field. My unique selling point: As a specialist translator authorized by the Higher Regional Court of Hamm, I am qualified to provide certified translations.

More than just diligent translation

What is the hallmark of a professional specialist translation?

A professional specialist translation is much more than just a simple translation. It requires:

  • Comprehensive knowledge of specialist terminology
  • Specific expertise and experience in the relevant field
  • Excellent understanding of the languages involved.

This means that, as a legal translator, I not only have to be fluent in the source and target languages (German, English, or French) and meet high quality standards. Accurate legal translations also require a deep understanding of both countries’ legal systems. This ensures that texts and documents are translated correctly in terms of both language and content.

Precision in the use of specialized terminology and an understanding of the stylistic nuances of both languages are essential for any professional translation. This is where the true art of professional translation comes into play: it is not just a matter of translating words, but of accurately conveying the message, meaning, and context and ensuring that the reader understands the text.

Convinced? Ask me for a quotation.

Language knowledge meets linguistic culture

Why specialized translations?

Specialized translations are professional translations of specialized texts that deal with a specific subject area. In addition to the necessary language skills in the source and target languages, in-depth knowledge of the respective industry is required. This expertise is essential regardless of whether the text is a scientific article, annual report, court ruling, contract, business evaluation, certificate, brochure, operating manual, medical text, or doctor’s report. Specialized translations are indispensable for legal purposes, in the academic field, and for documents dealing with business and finance.

A high-quality specialist translation requires a thorough understanding of the subject area and comprehensive knowledge and expertise in the use of specific technical terms and industry-standard phrases. These are accurately translated into the target language and its linguistic culture so that they can be heard, read, and understood internationally.

This is where you benefit from precisely this crucial knowledge and my experience as a certified translator!
As an experienced specialist translator, I have exactly the knowledge required to translate your texts accurately in terms of both language and content.

Advantages of direct commissioning

Why use specialist translators instead of a translation agency?

A translation agency charges a significant portion of the translation fee solely for the service of mediating between the client and the specialist translator. In contrast to a translation agency, I, as a certified specialist translator, offer direct and personal service and provide expert translations. While it is common practice for translation agencies to have translations done on the basis of scans – without checking the original in detail – I guarantee the integrity of the translation by checking the original document. Your specialized translations are therefore legally compliant and will be accepted by German authorities and institutions.

Globalization is the new normal

Technical translations – Indispensable for global communication

Expert translations are not just a matter of converting words from one language to another. They are an indispensable tool in international communication and business. Specialist translators ensure that information is conveyed accurately in different languages and that international standards and regulations are complied with.

Imagine you are a German company and want to sign a contract with a French partner. With a professional translation, you can ensure that the agreements are correctly presented in the native language of both parties. This creates the best foundation for successful business relationships.

Or are you a doctor who needs to write a medical report for international colleagues? Accurate medical translations are essential to ensure that information is transferred correctly and that patients receive the correct treatment and can potentially even save lives.

When it comes to legal, business, or medical documents, high-quality translations are crucial to avoid misunderstandings and ensure that information is conveyed clearly and accurately in different languages. In this way, specific expertise, brand identity, and corporate image always remain intact.

Focus creates expertise

Specialist areas and their challenges

Each field of expertise has its own specific challenges when it comes to translation. Medical and business translations are particularly challenging. Medical translations, for example, demand absolute accuracy from the translator, as inaccuracies can cause serious harm. Medical translations include a wide range of texts, such as specialist publications, studies, and approval documents.

.

In each field, it is crucial to ensure that technical terms are translated accurately and comprehensibly in all language combinations. In business, too, incorrect or incomplete translations of contracts, quotations, or orders may result in significant financial losses. In court or in legal communication, an incorrect translation can have serious consequences for those involved.

Any
questions?

Please give me a call or simply send your enquiry using the online form.

I am happy to help you!

Precision Down to the Last Detail

How do general and specialized translations differ?

Specialized translations differ from general translations in many ways. One of the most important distinctions is the use of the aforementioned specific terminology of the subject area. Factual and linguistic accuracy prevents ambiguity and ensures the necessary reliability of a technical translation.

Specialized translators must master the linguistic style and jargon of the relevant field in both the source and target languages to adequately render the source text in the target language. Finally, adherence to formal rules and specifications, for example, regarding formatting, is another characteristic feature of specialized translations.

Language is identity

The importance of cultural competence in specialist translation

In specialist translations, cultural competence is essential in order to convey content accurately and sensitively and to avoid intercultural misunderstandings or offense. A specialist translator must be able to deal with cultural ambiguity, as words or phrases can have different meanings depending on the context. Sensitive handling of cultural taboos and etiquette is crucial to ensuring that translations are appropriate and respectful.

The aforementioned cultural competence requires that specialist translators undergo continuous training in order to deepen their existing knowledge of the respective cultures and advance their intercultural communication skills.

Conveying specific contexts into another language requires an understanding of cultural nuances. A specialist translation also includes the accurate rendering of culturally specific expressions and idioms in the target language.