Transparent & fair
Preisfaktoren

Ich sorge dafür, dass Ihre Fachtexte und amtlichen Dokumente professionell übersetzt und gemäß allen rechtlichen Anforderungen beglaubigt werden. Besuchen Sie mich in meinem Büro oder kontaktieren Sie mich direkt, um Ihre individuellen Anforderungen zu besprechen.
Ich biete beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen für eine Vielzahl von Dokumenten an. Dabei profitieren Sie von meiner Präzision, Passgenauigkeit und meiner 30-jährigen Erfahrung als Fachübersetzerin für Recht, Wirtschaft- und Finanzen und Medizin.
Gerne erstelle ich Ihnen ein individuelles Angebot für die Übersetzung Ihrer Dokumente in Deutsch, Französisch und Englisch.
Warum einen ermächtigten Übersetzer statt eines Übersetzungsbüros wählen?
Der direkte Kontakt zu einem ermächtigten Übersetzer bietet klare Vorteile im Vergleich zur Beauftragung eines Übersetzungsbüros. Übersetzungsbüros fungieren in der Regel lediglich als Vermittler zwischen Kunden und freien Übersetzern. Sie beschäftigen selten eigene Übersetzer und vergeben die Aufträge extern. Es gibt jedoch überzeugende Gründe, sich direkt für eine ermächtigte Diplom-Übersetzerin zu entscheiden – insbesondere bei beglaubigten Übersetzungen.
Vorteile ermächtigter Übersetzer
- Persönliche Betreuung: Der direkte Kontakt ermöglicht es, Ihre Anforderungen und Wünsche individuell zu besprechen, ohne Umwege über Dritte.
- Kostentransparenz: Ich biete Ihnen ein Festpreisangebot, das Ihnen von Anfang an Klarheit über die Kosten verschafft – ohne versteckte Gebühren oder Überraschungen.
- Fachlich präzise Übersetzungen: Mit meiner Erfahrung als Diplom-Übersetzerin garantiere ich sprachliche Feinheit und inhaltliche Korrektheit auf höchstem Niveau.
- Expertise in Fachterminologie: Anders als automatische Übersetzungstools oder allgemeine Übersetzer sorge ich für die genaue Übertragung spezialisierter Fachbegriffe und kultureller Nuancen, sei es in Recht, Wirtschaft, Finanzen oder Medizin.
- Qualität und Sorgfalt: Jede Übersetzung wird von mir sorgfältig geprüft, um höchsten Anforderungen gerecht zu werden. Sie erhalten ein Dokument, das inhaltlich wie sprachlich einwandfrei ist.
Nachteile von Übersetzungsbüros
- Höhere Kosten: Übersetzungsbüros schlagen ihre Verwaltungs- und Vermittlungskosten auf, was die Übersetzungen unnötig verteuert.
- Fehlende Transparenz: Als Kunde wissen Sie oft nicht, welcher Übersetzer tatsächlich an Ihrem Dokument arbeitet oder ob dieser über die nötige Qualifikation verfügt. Es ist auch unklar, ob mit dem Originaldokument oder nur mit einem Scan gearbeitet wurde.
- Keine direkte Kommunikation: Der Kontakt läuft ausschließlich über das Büro, was zu Missverständnissen oder Verzögerungen führen kann. Rückfragen und Änderungswünsche müssen umständlich über Dritte weitergegeben werden.
- Eingeschränkte Kontrolle: Sie können nicht beeinflussen, welcher Übersetzer Ihre Übersetzung übernimmt, und haben keinen direkten Ansprechpartner für spezifische Anforderungen.